[Translation from English to Japanese ] HMRC are asking for you to complete the cost prices of these items, so that’s...

This requests contains 462 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( huihuimelon , risa0908 ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by yamamuro at 14 May 2019 at 17:17 1758 views
Time left: Finished

HMRC are asking for you to complete the cost prices of these items, so that’s the price you paid for them not the price you sell them for. These are FC Transfers so it’s stock that has been moved by Amazon from UK warehouses into EU warehouses, therefore you need to pay 20% VAT on the cost price as it is not a direct sale but the stock has left the UK.



Looking at the items the Genki1 Second edition is a book so will not have any VAT but the other item will.

risa0908
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 May 2019 at 17:26
HMRCはこれらの商品の金額を提示するよう求めております。あなたから彼らへの販売額ではなく、あなたが彼らに対して支払う金額のことです。FC転送なので、アマゾンによってイギリスの倉庫からEUの倉庫に搬送された在庫であり、それゆえ、直販ではなくイギリスに残る在庫の原価に20%のVATを上乗せしたものを支払う必要はあります。

Genki1 Second版を拝見しましたが、これは本なのでVATは発生しませんが、他の商品はVATが掛かります。
★★★★☆ 4.0/1
huihuimelon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 May 2019 at 18:08
HMRC はこれら商品価格を完了させて下さいとあなたに伝えています。あなたが支払った金額と売り払う金額ではないと言うことです。これらは FCトランスファーなのでイギリスの倉庫からEUの倉庫へ移動した在庫です。なので商品価格の20%の付加価値税 の支払いが必要です。ディレクトセールでなくイギリス倉庫に残った在庫だからです。



見たところ、元気1 第2版は書籍なので付加価値税はかかりませんが、他商品はかかります。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime