Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私たちは、通常のトートバッグのほかに、ジッパーつきのトートバッグも制作しています。 バッグのサンプルや生地のカラーバリエーションを確認するための情報を、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん soulsensei さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 32分 です。

weetzieによる依頼 2019/05/14 06:54:20 閲覧 1817回
残り時間: 終了

私たちは、通常のトートバッグのほかに、ジッパーつきのトートバッグも制作しています。

バッグのサンプルや生地のカラーバリエーションを確認するための情報を、あなたに送ります。

まずは、メールでご連絡ください。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/05/14 07:57:32に投稿されました
Apart from ordinary tote bags we also make tote bags with zippers.

I will send you information in ordwr to verify bag samples, fabric color variations etc.

First of all, please contact us by email.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/05/14 11:26:16に投稿されました
Aside from the usual tote bags, we also produce tote bags with zippers.
We will send you tote bag samples as well as information about cloth color variations so that you can verify.
Firstly, please contact us via email.

クライアント

備考

online shopの文言です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。