Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] You might want to do it not with me but someone...you like...harder... Don...

This requests contains 475 characters and is related to the following tags: "Communication" "Love" . It has been translated 4 times by the following translator : ( huihuimelon ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by yumenoero at 09 May 2019 at 20:15 3234 views
Time left: Finished

ねぇ聞いて
彼氏が浮気してた
この前別れた
また浮気されたよ、私男見る目がないのか魅力ないのか…
どう思う?

エッチか…
処女ってわけじゃないけど…
初めてがあんまりいい印象なくてエッチに積極的になれないの

私魅力ないし抱きたいって気にもならないんじゃないかな

今日は飲もう?
気を許せる男友達って貴重だよね

あなたの恋愛相談にものるよ

え?好きな子が別れたならいいんじゃない?
ガンガン攻めていっちゃえばよくない?
傷心の今がチャンス!


そうそう!
ん!えっ…まっ…て…

なんで
好きな人がいるんじゃないの?

huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 May 2019 at 20:47
Hey you know what?
My boyfriend was cheating on me.
We broke up sometime before.
I was cheated again, I can’t find a good guy or I’m just not good enough...
What do you think?

Making love...
I’m not virgin though...
I can’t go for it that much because the first time didn’t go so well.

I’m not attractive so maybe they don’t even want to do it with me.

Let’s have some drink?
A friend who’s a boy that I can tell anything is so precious.

I’m going to listen about your relationship too.

Oh? If you have another crush you can let her go, can’t you?
You go get her as you like.
It’ll be the chance where she’s being heartbroken!


Yeah, like that!
What! Hey...wait..!

Why?
You said you have somebody you like?
yumenoero likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 May 2019 at 20:30
Just listen.
He's in affair .
I was separated shortly before.
And again he's in affair. Am I not fascinated or I don't have a good judge of man.
So what do you think?
Making love..
I am not virgin, though.
I am not such being able to be aggressive because i didn't have good experience before.
I am not such fascinated and no one want to hold me at all, don't you think?
Let's drink today.
Man, Good friends like you is so important.
I am alright with consulting the love affairs.
What? it is alright that your loved one left.
Isn't it alright if go moving forward on and on.
Now you have a chance if he has broken heart.

Yes,yes!
Uhm, wait!
Why? You already have a loved one?


yumenoero likes this translation

私じゃなくて、好きな人に…積極的に…

急に言われても…わたし…魅力的じゃないし…エッチだって下手だし…

酔って他の人と間違えてるんじゃない?

飲み直そ?

いい…よ?
だけど、幻滅されちゃう…

耳はだめ…
首に…そんなに優しくキスしたり舐められたら

そんなことされたことない

こんなに…気持ちいいの?

笑わないでよ…お前感度いいって?
わかんないから…教えてよ…

服…脱ご?
こんなことになるなんて思わなかったから下着もダサいし…
服も脱がしにくいの着ちゃってるから…

明かり消して?
先にお布団に入ってるね…

huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 May 2019 at 20:37
You might want to do it not with me but someone...you like...harder...

Don’t say it all of a sudden please... I’m not pretty...or good in bed either....

Maybe you are mistaking me as somebody else being drunken?

Let’s drink some more?

Yeah that sounds fine for me...though?
But you will be disappointed...

No ears...
My neck....you are kissing it and licking it so gently...

Nobody did that before...

This much..,you feeling good?

Don’t laugh at me...you saying I’m so sensitive?
I don’t get it....tell me...

Want to take off your clothes?
I didn’t think this would happen that my unified are not so pretty...
Even my clothes...I’m wearing ones that are hard to take off....

Could you turn off the light please?
I’ll go take shower first...
yumenoero likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 May 2019 at 20:22
Not me, for your loved one, aggressively !
You are too sudden. I am not fascinated, and poor at making love ,though...
Did you take me to another guy, right ?
Let's drink again.
Well, I am fine?
But I am disillusioned ..
Not for my ear.
Neck, you kissed me gently such..
Never experienced anything like before.
Feeling so nice, such ?
Don't laugh at me...Are you so sensitive?
Dunno so let me know.
Let's take your clothes.
I didn't realise such so my poor shorts..
I am wearing such hard to remove, though...
Swicth off light ?
I am waiting for you to come to bed...
yumenoero likes this translation

Client

Additional info

シチュエーションボイス用の台本です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime