[Translation from Japanese to English ] Regarding the leaning type of mirror, I will get back to you after considerat...

This requests contains 99 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by lifedesign at 08 Apr 2019 at 09:13 1915 views
Time left: Finished

お世話になります。

立て掛け鏡の件につきましては、検討して、改めて連絡いたします。
今回は、キャンセルでお願いいたします。

今回、出荷分のサンプルは完成しましたでしょうか?
完成の写真をお待ちしております。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2019 at 09:15
Regarding the leaning type of mirror, I will get back to you after consideration.
For this occasion, please cancel it.

Have you completed the sample for the shipping portion for this time?
I await the picture of completion.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2019 at 09:14
Thank you for your continued support.

Regarding the stand mirror, we will review it again and will let you know soon.
So, please cancel it this time.

Have you completed the sample for the shipment this time?
I am looking forward to the picture of the completed sample.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2019 at 09:17
Thank you as always.

Regarding Standing mirror, I will consider and inform you later.
I would like to cancel it this time.

Has the sample for the shipment been completed?
I am waiting for the picture of finished item.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime