[Translation from Japanese to English ] Regarding order ◯◯ As there were 6 out of 8 books in the American warehous...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , oz-ryu ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by yamamuro at 23 Mar 2019 at 20:23 1789 views
Time left: Finished

オーダー〇〇につきまして

8冊のうち6冊はアメリカの倉庫に在庫がありましたので4月1日着予定で発送いたしました。
2冊は日本からの発送です。
書籍のタイトルは下記のとおりです。1,2週間以内に届きます。

また貴社のもう一つのオーダー〇〇がPayment pendingとなっています。
このままではキャンセル処理とされます。
一度支払い方法の確認をしてください。
難しいようであればアマゾンに問い合わせをお願いいたします。
よろしくお願いいたします。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2019 at 20:28
Regarding order ◯◯

As there were 6 out of 8 books in the American warehouse, we have shipped them due to ship them on 1 April.
2 of them will be from Japan.
The title of the books is as follows. The will arrive within 1 or 2 weeks.

Also your another order ◯◯ is under payment pending.
If you keep them as they are, they will be cancel.
Please check the way to pay.
If difficult, please contact Amazon.
Thank you.
oz-ryu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2019 at 20:27
For Order 〇〇

Of the eight books, six are in stock in the US warehouse, so they were shipped on April 1.
Two books are dispatched from Japan.
The title of the book is following. It will arrive within a week or two weeks.

In addition, another order of your company is yet payment pending.
If it continues, it will be canceled.
Please check the payment method once.
If it seems difficult, please contact Amazon.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime