Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] OO is a shop/brand launched wanting to directly sell items to Harajuku girls ...

This requests contains 211 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , _mio_ ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by manasan at 21 Mar 2019 at 14:39 2341 views
Time left: Finished

◯◯は、
日本に住みながらも、世界の原宿ガールズたちに直接販売する場が欲しいとオープンしたショップ/ブランドです。
ショップコンセプトである「かわいいパステル毒づくパステル」とは、「甘すぎるかわいいには毒々しさを感じる」という意味です。
原宿から世界に広がっているストリートスタイルなどをベースに、ジャパーニーズポップカルチャーを愛する世界の女の子、男の子たちに一つ一つ丁寧にお作りしたハンドメイドジュエリーをお届けしています。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2019 at 14:47
OO is a shop/brand launched wanting to directly sell items to Harajuku girls all over the world while living in Japan.
The shop concept "Kawaii Pastel, Poisonous Pastel" means "Kawaii could get poisonous when it gets too sweet".
Based on the street style which is expanding from Harajuku to the world, we offer handmade jewelries which are carefully made piece by piece for the girls and boys who love the Japanese pop culture.
manasan likes this translation
_mio_
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2019 at 15:24
○○
It's a store/a brand we started in order to directly sell our goods to Harajuku girls around the world as we live in Japan.
"Cute pastel, malicious pastel", the concept of our store, means "too sweet cuteness includes maliciousness".
We carefully create handmade jewelry using the street style, which have been spreading from Hrajuku to the world, as a base, and offer them to girls and boys who love Japanese pop culture.

Client

Additional info

ショップ・ブランドのコンセプト紹介です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime