Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ご迷惑をかけしてごめんなさい。 12月に病気で倒れて 先週末退院しました。 すぐに払うのでペイパルの請求書を 送ってください。 よろしくお願...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん huihuimelon さん [削除済みユーザ] さん crystalaqua さん matomatico さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

magiclashによる依頼 2019/03/19 08:16:33 閲覧 2390回
残り時間: 終了

こんにちは。
ご迷惑をかけしてごめんなさい。
12月に病気で倒れて
先週末退院しました。
すぐに払うのでペイパルの請求書を
送ってください。
よろしくお願いいたします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/19 08:20:55に投稿されました
Good day!
I apologize to have caused an inconvenience to you.
I was sick in December and left hospital at the end of last week.
As I pay the invoice of PayPal immediately, please send it to me.
I appreciate your understanding.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/19 08:22:01に投稿されました
Hi.
Sorry for causing a problem.
I fell for illness last December and got discharged last week.
I’ll make a payment right away so please send me the invoice on PayPal.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/19 08:19:15に投稿されました
Hello,
I am sorry to put you any trouble.
As I had been in sick in hospital since last December .
I left it the end of last week.
I will pay the invoice for PayPal so that please send a invoice as soon as possible,please.
With regards.
crystalaqua
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/19 08:23:37に投稿されました
Hello.
I am very sorry for the inconvenience.
I got ill in December and I was discharged last weekend.
Please send me a PayPal invoice.
I will pay as soon as possible.

Thank you.
matomatico
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/19 08:23:46に投稿されました
Greetings.
I apologize for the inconveniences.
I fell ill last December, and I left the hospital last weekend,
Please send the invoice to pay via Paypal immediately.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。