Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Unfortunately, this does not only apply to Japan. Export is a very good busi...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by mono49 at 06 Mar 2019 at 10:53 2346 views
Time left: Finished

残念ながら、日本だけの話ではないです。
輸出は消費税の還付を受けられるので日本人には非常に良いビジネスなのです。

日本でエラストマーの見積もりをしたら、100円~200円でできるとのことでした。
商品Bは関税を含めて460円が仕入れでかかります。

彼はおそらく、798円を最終価格とするでしょう。
古いデザインでもOKです。どのくらい安くできますか?
そして重要なのがパッケージを含めた厚さです。
私が引っ越した徳島は郵送料金が安いのです。FBAを使わない出荷でしたらかなり安く売れます。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Mar 2019 at 10:58
Unfortunately, this does not only apply to Japan.
Export is a very good business for Japanese who can receive the reimbursement of VAT.

As requested a quote for an elastomer in Japan, I was advised that it would cost 100-200 yen.
Item B would cost 460 yen to purchase including the tariff.

I believe he would set 798 yen as the final retail price.
The old design would be fine. How much do you think you can lower the price?
And the most importantly, the thickness including the package.
Postage is cheaper in Tokushima where I have relocated to. Shipping without FBA would sell at a pretty reasonable price.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 06 Mar 2019 at 11:03
Unfortunately, this is not only in Japan.
Since we can claim for a refund of consumption tax, it is very good business for Japanese.

I get the quotation for the elastomer in Japan, they said they could handle with by around 100 to 200 JPY.
We can purchase item B by 460 JPY including custom duty.

He may set 798 JPY as the final price.
The old design would be fine with me. How could you discount it?
Also, the important point is the thickness including the package.
Tokushima where I moved into is cheap in postage. I can sell the item considerably cheap if it would be the shipment not using FBA.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Mar 2019 at 10:59
Sad to say this has not for the story only in Japan.
Exploiting is good business here in Japan in order to refund for consumption tax is available .

I got a estimation for elastomer in Japan, it says 100 to 200 JPY.
The item B requires 460JPY including duty tax for purchase.

He perhaps will decide 798JPY for final price I suppose.
It will be OK for old design but how much will it be?
And one more important thing is thickness of package.
Tokushima where I was moved is cheap for postal charge.
It will be cheaper to ship without using FBA.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime