[英語から日本語への翻訳依頼] OO様、 全注文分対応いたしました!大変時間がかかりました! 追って追跡番号をご連絡します。よろしいいですか? ありがとうございました。

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 tearz さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nikolondonによる依頼 2019/02/26 23:17:39 閲覧 2100回
残り時間: 終了

Dear

i make traitement for all orders! its very lon!

i give you tracking number later, ok?

THANK YOU

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/02/26 23:20:22に投稿されました
OO様、
全注文分対応いたしました!大変時間がかかりました!
追って追跡番号をご連絡します。よろしいいですか?
ありがとうございました。
★★★★★ 5.0/1
steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/02/26 23:26:47に投稿されました
拝啓   様
すべての注文にたいしなんとかしたいです。それにしても長いですね。
後から追跡番号をお知らせしますね、よろしいですか?
★★★★★ 5.0/1
steveforest
steveforest- 約5年前
「それにしても長いですね」は「険しい道のりですね」と差し替えさせて下さい。宜しくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。