[英語から日本語への翻訳依頼] 請求書は顧客の氏名、住所、そして価格の詳細が記載されてなければなりません!! あなたのメールと要望の内容が理解できません!! 価格を添えて商品の記載を...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 tearz さん huihuimelon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nikolondonによる依頼 2019/02/26 21:12:09 閲覧 1684回
残り時間: 終了

invoice must have

name and adress of the customer and description with price!!

i don't undersand your mail and request!!

i must whrite the item with price, its an invoice!!

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/02/26 21:14:39に投稿されました
請求書は顧客の氏名、住所、そして価格の詳細が記載されてなければなりません!!
あなたのメールと要望の内容が理解できません!!
価格を添えて商品の記載をしないといけないのです。請求書ですから!!
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/02/26 21:16:22に投稿されました
請求書は

お客様の氏名と住所、詳細と値段が必須です。

あなたのメールと要求は理解できません。

請求書なので商品は値段と共に記載しなくてはなりません。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。