Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 春節は皆さまゆっくり御過ごしなられましたか? 楽しいお正月をお過ごしだったと思います。 先ほどは、インボイスを送って下さリありがとうございました。 先ほ...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( taehee-lee , eslee , wjj3gosky ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by marom1 at 14 Feb 2019 at 15:58 2428 views
Time left: Finished


春節は皆さまゆっくり御過ごしなられましたか?
楽しいお正月をお過ごしだったと思います。
先ほどは、インボイスを送って下さリありがとうございました。
先ほどインターネットで送金手続きを致しました。念の為、送金完了画面の画像をメールに添付致します。
入金確認は、月曜か火曜にできると思いますので、今しばらくお待ちください。
いつもお世話になりありがとうございます。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
キム社長様、奥様にも宜しくお伝え下さいませ。
鈴木より

eslee
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Feb 2019 at 16:07
여러분 모두 구정은 잘 보내셨는지요?
즐거운 설날을 보내셨다고 생각합니다.
조금 전에 인보이스를 보내주셔서 감사합니다.
방금 인터넷으로 송금 절차를 거쳤습니다. 만일을 위해, 송금 완료 화면 이미지를 메일로 첨부 드립니다.
입금 확인은 월요일이나 화요일에 가능할 것으로 생각됩니다. 잠시 기다려 주시기 바랍니다.
항상 신세를 지고 있습니다. 감사합니다. 앞으로도 잘 부탁드리겠습니다.
김 사장님, 사모님께도 인사 전해주시기 바랍니다.
스즈키 드림.
taehee-lee
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Feb 2019 at 16:33
여러분 설 명절은 잘 지내셨습니까?
즐거운 설날 보내셨으리라 생각합니다.
일전엔 송장을 보내주신것에 대해 감사드립니다.
아까 인터넷으로 송금수속을 마쳤습니다. 만약을위해 송금완료화면 스크린샷을 메일로 첨부합니다.
입금확인은 월요일이나 화요일에 가능할 것이며, 조금만 기다려주십시오.
늘 신세지고 있으며 감사드립니다. 앞으로도 부디 잘 부탁드리겠습니다.
김 사장님, 사모님께도 안부 부탁드립니다.

스즈키로부터

Client

Additional info

ビジネスメールなので、文末は丁寧なイムニダ形式でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime