Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] How are you after a long absence, Kyler? Please take care of yourself. I am ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん wjj3gosky さん key2260 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yumi33による依頼 2019/02/14 14:38:59 閲覧 2463回
残り時間: 終了

Kyler 久しぶり!お身体お大事にね。
バレンタインカードにマスキングテープを使ってもらえて嬉しいわ!あなたはきっとママやパパに似てクラフトも上手に出来るはず。あなたのバレンタインカードで、おじいちゃんやおばぁちゃんを沢山笑顔にしてあげてね。ハッピーバレンタイン!

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/02/14 14:42:08に投稿されました
How are you after a long absence, Kyler? Please take care of yourself.
I am glad that you use a masking tape for Va,entine's card. I am sure that you will be good at craft similar to your father and mother. Would you make your grandfather and grandmother smile a lot by your Valentine's card? Happy Valentines Day!
yumi33さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
wjj3gosky
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/02/14 14:44:22に投稿されました
Kyler Long time no see! You have to stay healthy!
I'm glad you used a masking tape on valentine card!
You will obviously be like your mom and dad so you must be a good Kraft.
Make your grandfather and grandmother laugh a lot with your valentine card.
Happy Valentine's Day!
★★★★★ 5.0/1
key2260
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/02/14 14:50:52に投稿されました
Hi, Kyler.
It been a while. Please take care of yourself.

I am very glad you to use Masking tape for the Valentine's card.
You should be good at doing Paper Craft same as your parents.
Your Valentine's card will make your grandfather and grandmother smile more and more.

Happy Valentine's day!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。