昨日は連絡ありがとう。先程、ポートランドへ子供達が到着したようです。一週間は少し長いので、彼らのお世話もあなたにとって大変かもしれないです。どうぞ無理の無いようお願いします。さなは出発前に生理になってしまいました。生理は一年前から始まっているので、その状況に慣れていますが、あなたにご迷惑をお掛けしない為にお伝えしておきます。彼らのホームステイを受け入れてくれた事を心から感謝致します。
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2019 at 07:53
Thank you for everything yesterday. Looks like the children arrived Portland safely. One week seems a bit long and too much work for you to take care of them. Please take it easy. Sana started her period just before leaving. Her period started a year ago and she knows how to handle it, but I just wanted you to let you know just in case. I sincerely appreciate you accepting them for the homestay program.
yumi33 likes this translation
Rating
52
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2019 at 07:53
Thank you for your contact yesterday. Shortly my children seem to have arrive in Portland. A week is a bit long and may be you must be very busy. Please don't work hard for them.Sana just became menstruation just before leaving. It just started a year ago. She can manage what she must do anyway.I need to tell you that in advance for your reference.
I sincerely thank you for accepting my children for homestay program.
I sincerely thank you for accepting my children for homestay program.
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2019 at 07:59
Thank you for your contact. It seems our children arrived to Poland earlier. One week is a little bit long, taking care of them might bothers you. Please be natural to take care of them. Before leaving, Sana was on her period, which had started a year ago and she's already got used to it. In order not to bother you so much, I'm telling beforehand. I really appreciate for your kindness to take their homestay.
Dianna、先程子供達がポートランドへ到着したようです。昨日は、久しぶりに子供の旅行準備をしたら疲れてしまいました。でも、とても熟睡出来ました!ビクトリアさんと連絡を取ってくれてありがとう。