Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I have uploaded all the data to the dropbox link and everything is now with H...

This requests contains 307 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , sulipa , macsugita ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by yamamuro at 09 Feb 2019 at 00:24 2330 views
Time left: Finished

I have uploaded all the data to the dropbox link and everything is now with HMRC, I’m afraid they won’t send an email to HMRC until the audit is complete and any outstanding money is paid.



I will call the audit team and explain the situation and request that the case be worked on as a matter of urgency.

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2019 at 00:36
全てのデータを、ドロップボックスのリンクにアップロードしましたので、現在は全てHMRCの元にあります。
あいにく、監査が終了し、未払金が支払われるまで、彼らはHMRCへメールを送りません。
監査チームへ電話で説明し、本件を至急取り扱ってもらうよう依頼します。
macsugita
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2019 at 00:30
私はドロップボックスのリンクにすべてのデータをアップロードし、すべてはHMRCと一緒になっています。申し訳ありませんが、会計監査が完了し、未払いのお金が支払われるまで、彼らは電子メールをHMRCには送りません。

私は会計監査チームを呼び、状況を説明し、緊急事態としてこのケースは扱われるべきだと要求します。
★★★★★ 5.0/1
sulipa
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2019 at 00:42
私はすべてのデータをドロップボックスリンクにアップロードし、すべてが今関税庁にあります。私は清算が完了し、あらゆる未払い金の支払いが完了するまで関税庁にこれらのデータがメールを送られていないのではと懸念しています。

私は清算チームに連絡し、状況を説明したのちに緊急事項としてこのケースに取り掛かってもらうようにリクエストするつもりです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime