[Translation from Japanese to English ] Here comes the long-awaited jazz ad-lib edition of super practical training p...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Music" "Article" . It has been translated 2 times by the following translator : ( laura951 ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by kimshige at 02 Feb 2019 at 05:15 2123 views
Time left: Finished

超実用的トレーニングフレーズ集に待望のジャズ・アドリブ編が登場

練習フレーズを弾くことで実力がアップするだけでなく、
そのフレーズが実際に曲を演奏するときに使えます

ギターテクニック向上のための練習をしながら、
同時にジャズの王道II-V進行で使うことができるアドリブフレーズの数々が身につく、
まさに“一石二鳥"の教則本。
「練習のための練習なんて意味がない! 」
そんな方にぴったりの教則本です。

はじめに/本書をはじめる前に知っておきたいフレーズの仕組み/目的の音

グレード: 中上級


[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2019 at 06:00
Here comes the long-awaited jazz ad-lib edition of super practical training phrase collection

Playing the practice phrases helps to improve your skill,
and the phrases can also be used in the real play.

While practicing to improve your guitar techniques,
you will also learn a lot of ad-lib phrases that you can use on your way to jazz II-V.
It can be called an instructional book of "one stone two birds".
It's an instructional book extremely suitable for those who say
"Practice for practice is pointless!"

Preface/Phrase structures you should know before starting the book/Target sound

Level: medium advanced


kimshige likes this translation
laura951
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2019 at 06:23
The capability raises not only that phrase really performs tune by the fact the long-awaited jazz ad lib compilation repels the appearance practice phrase in super practical training phrase collection

while to practice for the guitar technique improvement,
the numbers of the ad lib phrase which can use simultaneously with kingcraft II-V advance of jazz are attached to the body, just the teaching rule book of a “stone two bird ". “There is no practice how meaning for practicing! ” It is exactly the teaching rule book in such a one.

In beginning/before beginning this book, the mechanism of the phrase I would like to know/the intended sound.

Grade: Medium upper class
kimshige likes this translation

Client

Additional info

ジャズギターの教則本の開設です。
ギターや音楽に詳しい方、翻訳をお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime