[Translation from Japanese to English ] I am not willing to retake the course. I took the course with the first acco...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , steveforest ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by olihimesan at 01 Feb 2019 at 10:22 2221 views
Time left: Finished

講座を再受講したいのではありません。
1回目に申し込んだアカウントで
講座は受講しました。

誤って申し込んだコースの返金をお願いしたいのです。


以前、オンラインでコースを申し込んだところ、
受領のメールが届きませんでした。

エラーで申し込めなかったのだと思い、20分後に再度
同じコースを申し込んだのです。

結果、同じコースを2回申し込むことになりました。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2019 at 10:27
I am not willing to retake the course.
I took the course with the first account.

I would like you to issue a refund for my mistaking application.

Before when I applied a course online,
there was not accepting mail I received.

I thought it was an error not to be able to apply it, I again applied the course again after 20 minutes passed.

As a result, I applied the same course twice.
olihimesan likes this translation
olihimesan
olihimesan- over 5 years ago
お早い対応ありがとうございます!助かります^^
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- over 5 years ago
ご丁寧に有り難う御座います。
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2019 at 10:27
I don't mean that I would like to take the course again.
I took the course with the account for which I had applied for the first time.

I would like you to issue a refund for the course which I had applied for by my mistake.

I had applied for the course on-line before, but I did not receive the confirmation e-mail.

I just thought that I could not apply for it due to some error, so I applied for it again twenty minutes later.

As a result, it turned out that I applied for the identical course twice.
olihimesan likes this translation
olihimesan
olihimesan- over 5 years ago
お早い対応ありがとうございます!助かります^^
ka28310
ka28310- over 5 years ago
こちらこそご利用ありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2019 at 10:28
I am not willing to take part in the same course again.
I had already participated in the course already for one account already applied before.
I am saying that for the duplicated application for the course has to be refunded.
Last time I could not receive any emails for confirmation unfortunately .
I submitted same application to you what I was thinking I made a mistake, 20 minutes later.
For result of that, I applied the same course twice.
olihimesan likes this translation
olihimesan
olihimesan- over 5 years ago
お早い対応ありがとうございます!助かります^^
steveforest
steveforest- over 5 years ago
olihime様、いえいえいとんでもありません。本件早く解決しますよう祈っております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime