Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am attaching the company profile. I'm thinking of starting from wholesale ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , berz , kimie ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by ryosuke827 at 01 Feb 2019 at 01:44 2507 views
Time left: Finished

企業プロフィールを添付します。
はじめに既存の取引先への卸売りから開始したいと考えております。
エンドクライアントからの評判が良いこと、
そして我々が貴社の商品のユニークな魅力を理解すること、
この2つの条件が整ったら展示会やクラウドファンディングへの展開を検討したいと思います。

しかし、我々は戦略を柔軟に変更する事が可能です。
例えば日本の既存の販売パートナーと役割が重複しないように、B2Bだけの販売や小売だけの販売をすることも可能です。
要望があれば仰ってください。
お返事お待ちしてます

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2019 at 01:57
I am attaching the company profile.
I'm thinking of starting from wholesale selling to my existing clients first.
If the reviews from end clients are good, and we understand the unique charm of your company's products,
then we would like to consider developing the products for exhibits and crowdfunding etc after the 2 conditions are adjusted.

However, it is possible that we will make smooth alterations to the sales strategy.
For example, in order to avoid overlapping roles with current sales partners in Japan, it's possible we may do only B2B sales or retail sales only.
Please let me know if you have requests.
We will be waiting for your reply.
berz
Rating 55
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2019 at 02:08
Attached is the business profile.
First of all I think I would like to start from the wholesale to client.
Being highly regarded by the end client, and thus our understanding the unique traits of your product,
If these two conditions are met then I would like to work on the developing an exhibition or crowdfunding.

However, we can be flexible with our strategy.
For example, so that we do not copy an already existing sales partner's niche, The sale of B2B and retail only is possible as well.
If you have any requests please tell me.
I await your reply.
kimie
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2019 at 01:58
I'm attaching a company profile.
First, we would like to start to do the wholesale to our existing customers.
When two conditions are met which are us hearing good feedbacks from end clients and understanding the unique appealing point of your company's products, we will start to think about to expand to be at the exhibition and cloud funding.

However, It's possible to change our strategy plan flexibly.
For example, to avoid overlapping with existing Japanese sales partners, we could sell only to B2B and Retails.
If you have a request, please let me know.
I look forward to hearing from you.





ryosuke827 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime