Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Justin さん ご返信ありがとうございます。 住所を教えてくれてありがとうございます。 全く問題ございません。 私は英語があまり上手くないのでご容赦く...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん transcontinents さん setsuko-atarashi さん shino0530 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yamamuroによる依頼 2019/01/30 11:54:42 閲覧 2616回
残り時間: 終了

Justin さん
ご返信ありがとうございます。
住所を教えてくれてありがとうございます。
全く問題ございません。
私は英語があまり上手くないのでご容赦ください。

海外送金でしたのでBank of America ABA Routing Numberが必要でした。
自分で調べてみました。
こちらで宜しいでしょうか?
添付もお付けします。
お手数ですが念のためご確認いただけますでしょうか?
何度もすみません。よろしくお願いします。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/01/30 11:57:53に投稿されました
Justin,
Thank you very much for your reply.
I appreciate that you told me the address.
I have no problem with that.
I would like to apologize that I am not so good in English.

It was overseas remittance so I needed Bank of America ABA Routing Number.
I checked it by myself.
Would it be fine for you?
I will send you it by attached file.
I am very sorry for bothering you, but would you please confirm it?
Thank you in advance.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/30 11:56:47に投稿されました
Dear Justin,

Thanks for your reply.
Thanks for letting me know the address.
There is no problem at all.
Please excuse my English, I'm not so good at it.

I needed Bank of America ABA Routing Number as it was overseas money transfer.
I checked it by myself.
Is this okay?
Please refer to the attachment.
I'm afraid to take your time, but will you please check just in case?
Sorry to bother you many times. Thank you in advance.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/30 11:58:23に投稿されました
Dear Justin,
Thank you for your reply.
Thank you for telling me your address.
There is no problem at all.
I am sorry but I am not so good at English.

As it was a transfer to overseas, it needed Bank of America ABA Routing Number.
I checked it.
Is it all right with this?
I will attach it too.
I am sorry to trouble you but could you please confirm it?
I am sorry to trouble you so many times. Thank you.
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/30 12:00:32に投稿されました
Justin san,
Thank you for your reply.
I appreciate that you gave us the address.
There is no problem at all.
Please allow me as non good English speaker.

Bank of America ABA Routing Number was required for the oversea transfer.
I found it out, but is this OK for you?
Please see the attached also.
Sorry for inconvenience, but just in case, could you please confirm it?
Thank you for your consideration and frequent handling.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。