Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry. The bank electronic key was chewed and destroyed by my dog. I can'...

This requests contains 131 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , miee-wm ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by magiclash at 15 Jan 2019 at 16:33 2101 views
Time left: Finished

もうしわけないが、銀行の電子キーを犬が
齧って壊してしまって、銀行送金ができない。
申し訳ないが銀行振り込み以外ペイパルやSBIレメット、
MONEYGRAMなどの手段で支払いすることは可能でしょうか?
なにかいい手段があったら教えてください。
よろしくお願いいたします。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2019 at 16:37
I'm sorry. The bank electronic key was chewed and destroyed by my dog. I can't send money through the bank. What other method, like PayPal, SBI remit, or MONEYGRAM, can I use to pay apart from bank transfer?
Please let me know if you have a good method.
Hoping for your kind response.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2019 at 16:39
I am sorry but my dog bit to break the bank's electric key so I am not wire transfer the fund.
Sorry for troubling you but is it possible to pay by PayPal, SBI Remitt, MONEYGRAM, etc. other than wire transfer?
Please advice if you know a good means to do it.
Thanks,
miee-wm
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2019 at 16:37
I am afraid that my dog broke the digital key for the bank accidentally, I cannot send you money.
Is it possible to pay by PayPal, SBI lemett or Moneygran?
If you have an idea, just tell me
Thank you
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2019 at 16:40
Sorry to have bothered you.
However, an electronic key was bitten by dog and it's broken that it was enabled to remit money from the bank at the moment.
Other than remittance via banks, is there any methods for remittance like such as PayPal or SBI remit, money gram?

Could you please teach me any solution.
Best regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime