Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Pretested for our "No DOA Guarantee"! Bios updated for the latest NVMe SSD's ...

This requests contains 707 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , tenko22 ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by hamada at 11 Jan 2019 at 17:06 2473 views
Time left: Finished

Pretested for our "No DOA Guarantee"! Bios updated for the latest NVMe SSD's & i7-4790k CPU's. It will ship in the box that it comes in, due to the size of the box it is very expensive to ship in a larger box. It is stiffer than the postal box so it will be safer, or you can have it shipped in a larger box for an extra 18 bucks, just pick the optional method at checkout. All Motherboards Are Video Recorded For eBay Resolution Team. I will contact you to make sure that you have enough skill to insert the CPU without damaging the CPU pins before this item is shipped.
I will contact you to make sure that you have enough skill to insert the CPU without damaging the CPU pins before this item is shipped.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jan 2019 at 17:31
弊社の「DOA保証なし」の事前テストを行いました!BIOSはNVMe SSD、CPUは i7-4790k と最新のものにアップデートされていました。大箱サイズでの発送が非常に高くつくため、送られてくる箱に同梱発送されます。郵便配達用の箱よりもしっかりしてるのでより安全です。それでなければ18ドル追加でより大きい箱で発送可能です。チェックアウト時に配送方法をオプションで選択してください。マザーボードはeBay Resolution Teamによりすべてビデオ録画されます。この商品を発送する前にCPUピンを破損させることなくCPUを挿入できるスキルをあなたが十分持っていることを確認するために連絡差し上げます。
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jan 2019 at 17:54
到着時の動作トラブル保証無をプリテストしています。BIOSは最新版でNVMe SSD's & i7-4790k CPU's搭載となっています。発送時は届いたその箱で送ると箱が大きくて輸送費が嵩みます。その箱は普通の小包の箱よりは固いので安全性は高いと思います。しかし大きいので18ドルの追加が必要となります。何れにせよ、お支払い時にオプションを選択してください。マザーボードはeBay Resolution Teamにより映像録画が可能。お客様がチップへのダメージなしで差し替えが出来る十分なスキルがあるかどうかを発送の先立って確認をしております。
★★★☆☆ 3.0/1
tenko22
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jan 2019 at 18:13
テスト済み “No DOA保証“
バイオスアップグレード最新のNVMeSSD’s & i7-4790kCPU’s bios

この商品は梱包されている箱で発送されますが梱包のサイズにより大きい箱での発送になりますため発送代が高くなります。梱包されている箱は郵便局の箱より頑丈で安全性があります。大きい箱での発送は$18の追加料金になります。チェックアウト時(会計時)にoptional method(その他方法)を選択してください。全てのマザーボードはeBay Resolution team により録音されています。
商品が発送される前にCPU pins にダメージがないようCPUを挿入するスキルが充分あるか確認するためご連絡致します。
商品が発送される前にCPU pinsにダメージがないようにCPUを挿入するスキルが充分あるか確認するためご連絡致します
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime