Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This shipment is on hold pending the following needed information: VERIFY...

This requests contains 452 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , lurusarrow ) and was completed in 2 hours 23 minutes .

Requested by kusakabe at 14 Nov 2011 at 08:59 2669 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

This shipment is on hold pending the following needed information:

VERIFY THE IMPORTER OF RECORD
VALIDATION OF IRS INFO – list attached
FDA Registration #
FDA Medical Device Listing #
FDA 510K #
STATEMENT to FDA investigator ON LETTERHEAD indicating reason for return

Please provide this information ASAP it is scheduled to be returned to origin 11-14-11


**PLEASE REFERENCE THE HAWB ON ALL CORRESPONDENCES**

Penny Giddens
Agent, Clearance Support Specialist

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2011 at 09:42
この出荷は下記の情報が必要なためとめられています。

記録されている輸入者の確認
IRS情報の確認ー添付のリスト
FDAの登録ナンバー
FDA医療機器登録ナンバー
FDA510Kナンバー
レターヘッドつき、返品理由を示したFDA調査員への声明書

この情報を至急送ってください。2011年11月14日に出荷元へ返却予定です。

**すべての書状にHAWBを言及してください**

Penny Giddens
税関サポートスペシャリスト 代理人
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2011 at 09:43
下記の情報が必要なため、この発送は保留されています:

記録されている輸入者の確認
IRS情報の認証-リストを添付します
FDA登録番号
FDA医療機器リスト番号
FDA 510K番号
レターヘッドに返品の理由が記入されたFDA調査官への陳述書

返送期限が2011年11月14日なので、この情報を出来るだけ早くご提供ください。

**全ての通信にHAWB番号を記載してください。

Penny Giddens
通関支援スペシャリスト、代理人

(訳注:HAWB=House Air Waybill、転送者が発行する航空貨物運送状)
lurusarrow
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2011 at 11:22
この出荷は、以下の情報収集の間、保留中となっています。

輸入者の情報確認
IRSの情報の検証 - 添付のリスト
FDA登録#
FDA医療機器のリスト#
FDA510K#
FDA調査官宛のリターン理由を記載した声明(レターヘッド付)

商品は2011年11月14日に返送されますので以上の情報を早急に連絡してください。


** HAWBにすべての情報を添付してください**

ペニーギデンズ
エージェント、クリアランスサポートスペシャリスト

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime