Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Happy New Year, Tony! I was on New Year break until yesterday so I am late w...

This requests contains 139 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by sweetangel2007max at 04 Jan 2019 at 13:04 2185 views
Time left: Finished

明けましておめでとう、トニー!
私は昨日まで正月休みだった為、連絡が遅くなってしまいました。ごめんなさい。
先ほどウエスタンユニオンで受取人の名義を更新してきましたので、間もなく受取可能だと思います。

今年もお互いにとって良い年である事を願っています。
これからもよろしくお願いします。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2019 at 13:08
Happy New Year, Tony!
I was on New Year break until yesterday so I am late with messages. I'm sorry.
I have just now updated the name of the recipient for Western Union so I think it will be possible to receive soon.
I hope that this year will be a mutually good year also.
Hoping for your continued favorable regard.
sweetangel2007max likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2019 at 13:08
A happy new year, Tony!
I am sorry for my late message to you since I had been on a new year vacation till yesterday.
I just updated the receiver's name at Western Union a little while ago. So, I believe you would be able to receive the money soon.

I wish it is an excellent year this year to both of us.
I appreciate your continued support.
sweetangel2007max likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2019 at 13:09
Happy New Year!
As I had been on new year's vacation until yesterday, I am late in replying you. I apologize to you.
As I changed name of the person who receives in Western Union a few minutes ago, you can receive it soon.

I hope that we will have a good year this year.
Thank you very much.
sweetangel2007max likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2019 at 13:09
A happy new year, Tony !
As I took a new year holiday until yesterday, I couldn't make a contact with you. I am so sorry.
I renewed name of receiver at Western Union, soon you will be able to receive it.

I would like to work with you happily and may many wishes return to you this year.
Best Regards
sweetangel2007max likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime