Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to know the fee of Amazon AU. Is there a website as follows of ...

This requests contains 132 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , fish2514 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by yamamuro at 26 Dec 2018 at 17:05 2141 views
Time left: Finished

アマゾンAUの手数料を知りたいです。
他国のアマゾンにある下記のようなサイトはありますでしょうか?

こんにちは
その後C88で何か分かりましたでしょうか?
そういえば、UPSから下記のようなメールが先週届いていました。
お忙しいところ恐縮ですが何卒よろしくお願いいたします。

fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2018 at 17:15
I would like to know the fee of Amazon AU.
Is there a website as follows of other country’s Amazon?

Hello.
Do you find out anything with C88 after that?
Speaking of which, the e-mail as below was sent from UPS last week.
I know you are busy, but thank you in advance.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2018 at 17:09
I would like to know the commission fee of Amazon AU.
Is there any site like one below which is on Amazon site in other countries?

Hello.
Have you found anything new with C88 after that?
Incidentally, I received an e-mail below from UPS last week.
I am really sorry for bothering you despite you are busy, but I appreciate your help.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2018 at 17:09
I would like to know how much is the charge of AU Amazon.
Is there a site of Amazon in other countries as follows?

Hello.
What did you get to know at C8 8 then?
There was an email from UPS as follows.
I am sorry while you are keeping busy.
Best regards,
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2018 at 17:17
I would like to know the handling charge at Amazon.au, please.
Is there any similar website for Amazon in other countries ?

Hello,
Did you find out anything regarding C88?
I just remember, I got a email from UPS last week.
Please process as soon as possible, even though I
understand you might be very busy at this time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime