[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇のビンテージ時計として購入をしたが、時計店によると偽物の可能性が高く 返品と返金をお願いしたい。

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん shimauma さん kumako-gohara さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 49文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

soundlikeによる依頼 2018/12/22 20:02:11 閲覧 1915回
残り時間: 終了

〇〇のビンテージ時計として購入をしたが、時計店によると偽物の可能性が高く
返品と返金をお願いしたい。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/12/22 20:06:39に投稿されました
I bought a OO vintage wristwatch but according to the watch store there is a high possibility that it is a fake so I want to ask for me to return the product and get a refund.
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/12/22 20:09:27に投稿されました
I purchased a watch from you as "vintage 〇〇 watch".
However, according to a watch store that I asked for an expert opinion, the watch is most likely a fake.
Therefore, I would like to return it for a refund.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/22 20:04:07に投稿されました
I purchased the vintage clock of ◯◯. However, it looks fake according to the watch shop.
I would like to send it back and refund.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。