Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your reply. Our order will be placed some time during the first h...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , n475u , kumako-gohara , _taka_ ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by yamamuro at 22 Dec 2018 at 13:46 2814 views
Time left: Finished

ご返信ありがとう。
年末年始は弊社は休業日に入りますので、発注は来年の上旬から中旬に
なると思います。支払い方法についてご質問です。
支払いは銀行振り込みでしょうか?もしくはクレジットカードやペイパル、payoneer等で
支払いは可能でしょうか?銀行振り込みの場合、日本の銀行から海外送金で支払います。
よろしくお願いいたします。

商品タイトルにある5 Colors Sticky Notesが現在の商品画像には含まれていないので
含まれた画像に変更をお願いします。画像は添付いたします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2018 at 13:52
Thanks for your reply.
Our order will be placed some time during the first half of January next year after the Holidays.
I have a question regarding the payment method.
Would the payment be by wire transfer, or do you accept credit card, PayPal, payoneer, etc?
In the case of bank transfer, we will use an overseas wire transfer from a Japanese bank.
Thank you.

Since 5 Colors Sticky Notes in the product title is not included in the current product image, please replace the image to the one with it. Please refer to the attached image.
n475u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2018 at 14:00
Thank you for your reply.
As we will close our business temporally on the Year-end and New Year holidays, we will order them early or middle next year. We have a question about the payment method.
Should we pay by bank transfer? Or would it be possible to pay by credit card, PayPal, or Payoneer etc.? If we pay by bank transfer, we will pay from a bank in Japan as a foreign remittance.
Thank you.

As 5 Colors Sticky Notes in the title of the item is not included in the current image of the item, please change it to the image which includes it. The image is attached.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2018 at 14:00
Thanks for your reply.
Our company will be off at the end and beginning of the year.
We would like to order from the begging and middle of next year.
I have a question about paying.
Should we pay via bank? or is it possible to pay via credit card, PayPal or payoneer?
If I should use the bank, I will transfer money from the bank in Japan. Thanks.

The present item image does not include the 5 Colors Sticky Notes which is in item title.
Please change to the image which has it. I attach the image,
_taka_
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2018 at 14:08
Thank you for your response.
Our order will be supposed to be placed from the beginning to the middle of the coming year as our company will be closed during New Year holidays. I would like to ask you about payment methods.
Is the payment made by bank transfer? Or, is it possible to make a payment via credit cards, paypal and payoneer, etc.?
In case of bank transfer, we shall make a payment by a overseas remittance from a Japanese bank.
Thank you for your cooperation.

Since 5 Colors Sticky Notes in the product title is not included in the current product image, please change it to a new one which includes it. I attach the image.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2018 at 14:08
Thanks for your reply.
Our company will be closing for holidays season.
We will accept new order for delivery from the beginning to mid of next month. I have question regarding of payment.
Do we have to pay through for your bank account, by credit card , PayPal or payoneer ?
If the payment is for your bank account, I will pay by overseas remmitance.
At the moment, "5 Colors sticky Notes" which is at item title is not included for current pictures of catalogue, please change the picture which is clearly marked in list. I will attach the picture.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime