Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I am really sorry. I have been very busy because my mother-in-law ...

This requests contains 139 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( serenity , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by atrum-masaki at 08 Dec 2018 at 18:42 2196 views
Time left: Finished

こんにちは

申し訳ありません。義理の母が、脳卒中で倒れてしまいとても慌ただしくしていました。

また、同時にビジネスパートナーが会社のお金を持って逃走し、刑事事件になりそうです。

あと、2点ほど追加したいのですが、前払い金をお支払いすれば制作が可能ですか?

お返事遅れて申し訳ありません。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Dec 2018 at 18:46
Hello.

I am really sorry. I have been very busy because my mother-in-law has been in hospital because she got a stroke.

Also at the same time, my business partner stole the money of the company and ran away, and it would be a criminal case.

I would like to add two more pieces, but would it be possible for you to produce it if pay for a deposit in advance?

I am really sorry for my late reply.
★★★★☆ 4.0/1
serenity
Rating 51
Translation / English
- Posted at 08 Dec 2018 at 18:49
Hello.
Sorry but I was busy because my mother-in-law had a stroke.
At the same time, a business partner run away with the company money and it seems it's going to be a criminal case.
I would also like to check 2 more things. Is it possible to start the production if I pay the prepayment?

Sorry for the late reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime