私は、英語を読めないので翻訳依頼しています。
回答に時間がかかる事もあります。
英語も話せません。
お取引で誤解が出る場合もありますので、
AA社との今後のお取引はお断りさせて頂きます。
ご理解していただける様お願いします。
翻訳 / 英語
- 2018/12/07 07:20:21に投稿されました
As I cannot read English, I ask for a translation service.
Sometime it may take longer to receive the work.
I cannot speak English, either.
There is a possiblity of some misunderstanding occurring whilst doing the business.
Therefore I wish to decline any more business with AA.
I hope you can understand my situation.
miki9さんはこの翻訳を気に入りました
Sometime it may take longer to receive the work.
I cannot speak English, either.
There is a possiblity of some misunderstanding occurring whilst doing the business.
Therefore I wish to decline any more business with AA.
I hope you can understand my situation.
翻訳 / 英語
- 2018/12/07 07:19:50に投稿されました
I use a translation service as I don't read English.
Response may take at time.
I don't speak the language, either.
As it may cause some misunderstanding in our business transaction,
I would like to turn down the future transaction with AA.
Your kind understanding is appreciated. Thank you,
miki9さんはこの翻訳を気に入りました
Response may take at time.
I don't speak the language, either.
As it may cause some misunderstanding in our business transaction,
I would like to turn down the future transaction with AA.
Your kind understanding is appreciated. Thank you,