Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、英語を読めないので翻訳依頼しています。 回答に時間がかかる事もあります。 英語も話せません。 お取引で誤解が出る場合もありますので、 AA社との今...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 marifh さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

miki9による依頼 2018/12/07 07:13:24 閲覧 1927回
残り時間: 終了

私は、英語を読めないので翻訳依頼しています。
回答に時間がかかる事もあります。
英語も話せません。

お取引で誤解が出る場合もありますので、
AA社との今後のお取引はお断りさせて頂きます。

ご理解していただける様お願いします。

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/07 07:20:21に投稿されました
As I cannot read English, I ask for a translation service.
Sometime it may take longer to receive the work.
I cannot speak English, either.

There is a possiblity of some misunderstanding occurring whilst doing the business.
Therefore I wish to decline any more business with AA.

I hope you can understand my situation.
miki9さんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/07 07:19:50に投稿されました
I use a translation service as I don't read English.
Response may take at time.
I don't speak the language, either.

As it may cause some misunderstanding in our business transaction,
I would like to turn down the future transaction with AA.

Your kind understanding is appreciated. Thank you,
miki9さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。