[Translation from Japanese to English ] PayPal will be used for the refund. We will also pay the receipt fee of 4%....

This requests contains 123 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , karekora ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kenchan at 06 Dec 2018 at 19:17 3121 views
Time left: Finished

返金先はPayPalでお支払します。
受け取り手数料は4%でも支払います。

私の選択です。
本来お送りする商品と同じ商品、同程度の状態を仕入れます。

このメールに返事をください。


とりあえず同じ商品を探しています。
全額返金を希望する場合はまた返事をください

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2018 at 19:25
PayPal will be used for the refund.
We will also pay the receipt fee of 4%.

This is my choice.
We will purchase the same items and same level of goods as the originally sent items.

Please reply to this email.

For now, I am looking for the same item.
If a full refund is desired, then please email me back.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2018 at 19:20
I will pay refund via PayPal.
I will pay with four percent as fee.

I selected as follows.
I will purchase the same item as I was supposed to send under the same condition.
Would you reply this email?

I am looking for the same item.
If you request refund in full, please reply me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime