Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I’m sorry that I have kept you waiting for so long...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( n475u , huihuimelon , marifh , kzm708 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by yamamuro at 05 Dec 2018 at 17:36 2075 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとう。
大変お待たせして申し訳ございません。
C88の件でまだUPSとフェデックスと話し合いを続けています。
今回の申告で本来なら5500ポンドのインポートVATがあります。
これは次回の申告で還付を受けられますか?そうであるなら今回の金額で納税します。

またC88の件で、UPSの担当者と話がスムーズに通じませんので、
メールであなたと直接やり取りして頂くことは可能ですか?
UPSと何度かやり取りしていますが、最初に貰った資料がC88と言っていてそこから話が進みません。

huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2018 at 17:46
Thank you for your reply.
I’m sorry that I have kept you waiting for so long.
Regarding C88, I have still been discussing with UPS and FedEx.
In this declaration this time, there should have been import VAT for 5500 ponds.
Do I get the return for this next time I declare? If so I will pay the tax for the amount this time.

Also, regarding C88, I can’t communicate well with the person in charge at UPS so could you please contact him directly via email?
I have been talking with UPS several times so far but they insist the documents they gave me at first is C88 and things won’t go any further from this point.
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2018 at 17:52
Thank you very much for your message.
I am sorry to have kept you waiting for such a long time.
With regard to C88, I am still having communications with UPS and Fedex.
I should have £5500 import VAT for my current tax return.
Will I be able to get this amount in my next tax return? If so, I will pay tax in this amount.

Also, I have problem communicating with the person in charge of UPS with regard to C88.
Is it possible for you to contact them directly by sending e-mails?
I have exchanged e-mails with UPS several times but they just insisted what they sent to me was C88 and the matter stopped there.
n475u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2018 at 19:18
Thank you for contacting me.
I am very sorry to have kept you waiting.
I am still communicating with UPS and Fedex regarding the C88.
I am supposed to pay £5500 as the import VAT in the report.
Is it possible that I receive the return in the next report? If so, I will pay the said amount as VAT.

In addition, as for the C88, I cannot communicate smoothly with the person in charge of UPS, so could you directly communicate with him/her by e-mail?
I have contacted UPS several times, but he/she claims that the first document I received is a C88 and no progress since then.
kzm708
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2018 at 18:02
Thank you very much for contacting me.
I apologize to have kept you waiting for a long time.
We are still continuing our negotiaiton with UPS and FedEx regarding C88.
We will be charged 5,500 pounds Import VAT by this application.
Can we receive a refund on next application? If so, we will pay our taxes by this amount.

We cannot communicate with person in UPS smoothly regarding C88. So, can we communicate with you directly via E-mail?
We have kept exchanging with UPS several times. However, they insist that the first documents they received was C88 and we cannot proceed any negotiation with them.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime