[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I’m sorry that I have kept you waiting for so long...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( n475u , huihuimelon , marifh , kzm708 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by yamamuro at 05 Dec 2018 at 17:36 2004 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとう。
大変お待たせして申し訳ございません。
C88の件でまだUPSとフェデックスと話し合いを続けています。
今回の申告で本来なら5500ポンドのインポートVATがあります。
これは次回の申告で還付を受けられますか?そうであるなら今回の金額で納税します。

またC88の件で、UPSの担当者と話がスムーズに通じませんので、
メールであなたと直接やり取りして頂くことは可能ですか?
UPSと何度かやり取りしていますが、最初に貰った資料がC88と言っていてそこから話が進みません。

Thank you for your reply.
I’m sorry that I have kept you waiting for so long.
Regarding C88, I have still been discussing with UPS and FedEx.
In this declaration this time, there should have been import VAT for 5500 ponds.
Do I get the return for this next time I declare? If so I will pay the tax for the amount this time.

Also, regarding C88, I can’t communicate well with the person in charge at UPS so could you please contact him directly via email?
I have been talking with UPS several times so far but they insist the documents they gave me at first is C88 and things won’t go any further from this point.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime