Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for downloading the file so soon. Please ask me if you have any qu...

This requests contains 187 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( tomoko16 , ayamari , rightmousebutton , bean60 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by rockey at 10 Nov 2011 at 17:12 2854 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

さっそくファイルをダウンロードしてくれてありがとう。
質問があったらなんでも聞いてくださいね。
HTMLファイルに送料の表記が無かったので、新しいファイルを添付しました。
作業の流れをご確認してくださいね。

この内容で、引き受けていただけるのであれば採用いたします。
業務のスピードに応じて報酬は引き上げていきたいと考えていますが、
当初の報酬は50アイテムで2ドルで間違いないですか?

tomoko16
Rating 58
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2011 at 17:21
Thank you for downloading the file so soon.
Please ask me if you have any questions.
I attached the new file as there is no information regarding the shipping fee on the HTML file. Please confirm the procedure.

I would like to accept if you are happy to take it with the context.
I am considering to increase the wage according to the speed of your work.
Could you confirm that you start from 50 items for $2?
bean60
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2011 at 17:27
Thank you for immediately downloading the file.
If you have any questions, please feel free to ask me.
There was nowhere to include the postage on the HTML file so I have attached a new file to it.
Please check the flow of operations.

If you are able to take this on using this information you can have the job.
Depending on how fast you can work I will consider raising your payment but at first its all right that your payment will be 2 dollars for every 50 items?
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2011 at 17:32
Thank you for downloading promptly.
If you have question, feel free to ask me.
In the HTML file there are missing of shipping cost so I attach new file.
Please check the flow.

If you accept it in this condition, I would hire you.
The reward will be increased by your working speed but at first, is it correct $2 by 50 items?
rightmousebutton
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2011 at 17:33
Thank you for promptly downloading the file.
Please don't hesitate to ask if you have any questions.
Because the HTML file didn't specify the shipping fee, I attached a new file.
Please confirm the workflow.

If you are able to accept with these conditions, we will employ you.
We will be determining your pay based on your work speed – the initial payment will be $2 for 50 items, correct?
ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2011 at 17:37
Thank you for downloading the file for me rapidly.
If there is a question, please ask me.
Because the HTML file did not have the postage, so I attached a new file.
Please confirm the workflow.
I will adopt it if I you undertake these contents.
I want to raise the reward depending on the speed of business,
Is the original reward reliable for 2 dollars per 50 items?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime