[Translation from Japanese to English ] Cable Bites are definitely popular in Japan but in Japan intellectual propert...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , maruta , huihuimelon ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by mono49 at 01 Dec 2018 at 20:46 2645 views
Time left: Finished

ケーブルバイトは確かに日本では人気ですが、日本では知的財産権が邪魔して、Dream社のもの以外は売りにくいです。
アマゾンでも楽天でもDream社から購入したもの以外は販売されていません。即出品がブロックされるか、アカウント停止になりますね。
売れたらたしかに儲かるんですがね。

Dream社が売っていないものでしたら販売可能です。たとえば添付のようなものとか、いくつか種類があれば購入したいです。
あと、シェービング用のブラシセットがあれば、クリーナーとセットで販売できるのですが

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2018 at 20:58
Cable Bites are definitely popular in Japan but in Japan intellectual property rights are a hassle and it's hard to sell anything than those from the Dream company.
Anything other than the ones purchased from the Dream company are not sold in Amazon or Rakuten. Already listed items for sale are either blocked or their account becomes suspended.
Selling them is definitely a gamble.

If it's something that the Dream company doesn't sell then it can be sold. For example, something like the ones in the attachment. If you have several varieties of those I want to buy them.
Also, if you have a brush set for shaping, can it be sold as a set with a cleaner?
kamitoki
kamitoki- over 5 years ago
すみません. shaping -> shaving
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2018 at 21:56
Cable bait is popular in Japan as you say but in Japan Intellectual property rights are holding us back from selling them except for ones from Dream. Either Amazon or Rakuten, ones that are not purchased from Dream are not being sold.
The exhibition will be suspended in a second or your account will be suspended instead.
We could expect bigger profits if we could do so though.

Ones Dream are not selling are sellable. I’d like to buy if you’ve got several kinds like the one that’s attached.
Also, if there is a brush set for shaving we can sell it with cleaners as a package.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime