Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこのブローチが本当に欲しかったので、とても残念な気持ちです 今のところ、あなたの要求する追加料金の20ポンドは支払うことができません 150ポンド+追...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん karekora さん shimauma さん chibbi さん maruta さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

bellbelle0ykによる依頼 2018/11/23 02:22:54 閲覧 2786回
残り時間: 終了

私はこのブローチが本当に欲しかったので、とても残念な気持ちです
今のところ、あなたの要求する追加料金の20ポンドは支払うことができません
150ポンド+追加20ポンドで、170ポンド。厳しいです

返金してもらった後ですが、また同じ条件で購入できるなら
支払いを12月10日まで待ってもらうことは出来ませんか?
それが可能でしたら、追加料金含めた170ポンドをお支払いできます
----
提案を受け入れてくれてありがとうござます
それでは、それまでストックしておいてください

残念ですが、わかりました


hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2018/11/23 02:37:31に投稿されました
I am really sorry because I truly wanted this broach.
For now, I am not able to pay additional £ 20 you requested.
£ 150 + £ 20 equals to £ 170. This is tough.

If purchase requirements remain the same after the refund, will it be possible for you to wait for my payment by December 10th?
If possible, I believe I am able to pay £ 170, which includes additional shipping cost.
---
Thank you for accepting the suggestion.
Then, please keep it for me until then.

Regrettably, I understand.
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/11/23 02:25:38に投稿されました
I really wanted this brooch, so I feel very sad.
For now, we can not pay an extra £20 for your request.
150lbs + an additional £20 makes £170 pounds. That is tough.

After being asked for a refund, if you can also purchase under the same conditions.
Is it not possible to have my payment wait until December 10?
If that is possible, you can pay £170 including extra charges.
----
Thank you for accepting the suggestion
Please stock it until then.

It is a shame but I understand.
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/11/23 02:40:39に投稿されました
I really wanted this brooch, so I feel very disappointed.
For now, I can't pay the additional cost £20 that you require.
It's £150 plus additional £20 and the total amount comes to £170, which is quite difficult for me to pay.

Although I already received a refund, would it be possible for you to wait for my payment until December 10 if you can sell it to me on the same conditions?
If it is possible, I will be able to pay £170 to you.
---
Thank you very much for accepting my request.
Please reserve it for me until then.

It is a pity, but I understand.








bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/23 02:38:02に投稿されました
I really wanted this broach and am really disappointed.
At this point, I am unable to pay the additional £20 you are asking.
The total£170 (£150 +£20) would be steep.

If you offer the same condition for purchasing after receiving the refund, would it be possible for you to wait until Dec 10th for the payment?
If possible, I will be able to pay the total amount of £170 including the additional fee.

Thank you for accepting my offer.
Please keep it for me until then.

That's too bad, but I understand.
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

当方買い手です。
セラーに返金してもらいました。その後のやりとり

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。