翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/11/23 02:40:39

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

私はこのブローチが本当に欲しかったので、とても残念な気持ちです
今のところ、あなたの要求する追加料金の20ポンドは支払うことができません
150ポンド+追加20ポンドで、170ポンド。厳しいです

返金してもらった後ですが、また同じ条件で購入できるなら
支払いを12月10日まで待ってもらうことは出来ませんか?
それが可能でしたら、追加料金含めた170ポンドをお支払いできます
----
提案を受け入れてくれてありがとうござます
それでは、それまでストックしておいてください

残念ですが、わかりました


英語

I really wanted this brooch, so I feel very disappointed.
For now, I can't pay the additional cost £20 that you require.
It's £150 plus additional £20 and the total amount comes to £170, which is quite difficult for me to pay.

Although I already received a refund, would it be possible for you to wait for my payment until December 10 if you can sell it to me on the same conditions?
If it is possible, I will be able to pay £170 to you.
---
Thank you very much for accepting my request.
Please reserve it for me until then.

It is a pity, but I understand.








レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 当方買い手です。
セラーに返金してもらいました。その後のやりとり