[日本語から英語への翻訳依頼] おはようございます カナダの郵便事情は知っています 大変ですよね それは素晴らしい提案ですね 安価で修理出来るならばお願いしたいです。 修理代は私が負担...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん setsuko-atarashi さん tearz さん hik-405 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2018/11/22 11:29:32 閲覧 2446回
残り時間: 終了

おはようございます
カナダの郵便事情は知っています
大変ですよね

それは素晴らしい提案ですね
安価で修理出来るならばお願いしたいです。
修理代は私が負担します

そうだったんですね
すごくうれしいです。
あなたが日本を愛してくれるなら私はあなたの為になんでもします!

私は日本でカメラ店と提携してる業者です。
かなり太いパイプがあります。
昨日まで出品していたnikon spは全て完売してしまいました。
しかし、いくらニコンは入手出来ます。
あなたは何を探していますか?

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/22 11:34:25に投稿されました
Good morning.
I know the post office situation in Canada. It is troublesome, isnt' it?

That is an awesome suggestion.
I would like to ask you to repair if it is cheap.
I will pay the repair cost.

Oh, I got it. I am very glad.
If you love Japan, I will do everything for you!

I am the supplier which cooperate with the camera chop in Japan.
I have a strong relationship.
I sold all nikon sp which I exhibited until yesterday.
However, I can put Nikon's one into stok.
What are you lookig for?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/22 11:35:05に投稿されました
Good morning.
I know the Canadian post office information.
It is worrisome, is not it?

It is a wonderful suggestion.
If it can be repaired at cheap, I would like to ask you.
I will pay for the repair.

I see.
I am so happy.
If you love Japan, I will do whatever you need!

I am a seller dealing with a camera shop in Japan.
I have quite a strong connection.
All Nikons listed until yesterday were all sold out.
However, I can obtain some Nikons.
How many of them are you looking for?
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/22 11:34:23に投稿されました
Good morning.
I know the postal situation in Canada.
It is not easy, right?

It is a wonderful proposal.
I would love to go for it if the repair can be done at a lower cost.
I will cover the repair fee.

Is that right?
I am so glad.
I would do anything for you to make you love Japan!

I am a business operator affiliated with a camera shop in Japan.
I have a strong connection.
The nikon sp which was listed until yesterday is now sold out.
But I am able to purchase Nikon.
What are you looking for?
hik-405
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/22 11:38:11に投稿されました
Good morning, i know how the post works in Canada. It's hard, isn't it?
That's a great suggestion.
I would leave it to you if you can fix it with affordable price.
I'll pay for the bill.
I didn't know that. Im really happy. If you love Japan i will promise i do anything for you.
Im working in a company tied up with camera shops and this relationship is so strong.
nikon sp has been selling really well and it was sold out yesterday.
But we can afford nikon anytime for you.
What are you looking for?
hik-405
hik-405- 5年以上前
正しくはI'm working in a company tied up with camera shops in Japan. です。in Japan が抜けていました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。