Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] おはようございます カナダの郵便事情は知っています 大変ですよね それは素晴らしい提案ですね 安価で修理出来るならばお願いしたいです。 修理代は私が負担...

翻訳依頼文
おはようございます
カナダの郵便事情は知っています
大変ですよね

それは素晴らしい提案ですね
安価で修理出来るならばお願いしたいです。
修理代は私が負担します

そうだったんですね
すごくうれしいです。
あなたが日本を愛してくれるなら私はあなたの為になんでもします!

私は日本でカメラ店と提携してる業者です。
かなり太いパイプがあります。
昨日まで出品していたnikon spは全て完売してしまいました。
しかし、いくらニコンは入手出来ます。
あなたは何を探していますか?
kumako-gohara さんによる翻訳
Good morning.
I know the post office situation in Canada. It is troublesome, isnt' it?

That is an awesome suggestion.
I would like to ask you to repair if it is cheap.
I will pay the repair cost.

Oh, I got it. I am very glad.
If you love Japan, I will do everything for you!

I am the supplier which cooperate with the camera chop in Japan.
I have a strong relationship.
I sold all nikon sp which I exhibited until yesterday.
However, I can put Nikon's one into stok.
What are you lookig for?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
222文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,998円
翻訳時間
5分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する