[Translation from Japanese to Spanish ] 大変申し訳ございません。 在庫管理に不手際が有りV1GA1655 のUS6.5とUS7の在庫が有りません。 メーカーにも確認しましたがメーカーにも在庫が有...

This requests contains 130 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jorge_itakura , alcaladh ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by afayk604 at 22 Nov 2018 at 09:48 2873 views
Time left: Finished

大変申し訳ございません。
在庫管理に不手際が有りV1GA1655 のUS6.5とUS7の在庫が有りません。
メーカーにも確認しましたがメーカーにも在庫が有りません。
大変申し訳ございませんがサイズ変更か他のシューズに変更していただけませんか。
宜しくお願いいたします。

jorge_itakura
Rating 61
Translation / Spanish
- Posted at 22 Nov 2018 at 09:54
Disculpe, tuvimos problemas con el control de inventario y no tenemos la US6.5 y el US7 de V1GA1655. Consultamos con la marca pero ellos tampoco cuentan con ese inventario.
Disculpe la molestia pero le agradeceremos que pueda cambiar las medidas o que bien pueda cambiar a otro calzado.
Disculpe nuevamente por el inconveniente.
alcaladh
Rating 53
Native
Translation / Spanish
- Posted at 22 Nov 2018 at 10:38
Lo sentimos mucho, pero tras un error de comprobación de inventario hemos comprobado que no nos quedan existencias del producto V1GA1655 en tallas US6.5 y US7.
Nos hemos puesto en contacto con el fabricante, quien también nos ha indicado que tampoco tiene existencias del mismo producto en este momento.
Lo sentimos mucho, pero si es posible, ¿puede cambiar su pedido a una talla o modelo distinto de calzado?
Un cordial saludo.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime