[Translation from Japanese to English ] I shipped 〇 on November 2 and 〇 on November 4. Hello. I'm glad to know t...

This requests contains 186 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , n475u , shimauma , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by maenbo63 at 18 Nov 2018 at 08:26 2146 views
Time left: Finished

〇が11月2日に、
〇が11月4日に発送を行っております。

こんにちは。
無事に届き安心いたしました。この度はありがとうございました。
関税対策のため60USDではなく18USDと記載いたしました。
そちらのほうが体験上、確実に届くからです。
またお困りの点がありましたらお気軽にお問い合わせください。

PS. 貴方が探している商品を見つけることができました。
写真を添付しておきますね。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2018 at 08:34
I shipped 〇 on November 2 and 〇 on November 4.

Hello.
I'm glad to know that you received the item without problem.
Thank you very much for your purchase.
To save customs duties, I wrote 18USD instead of 60USD.
From my experience, items arrives without problem in this way.
If you have any concerns, please feel free to let me know.

P.S.
I've just found the item that you were looking for.
Please see the attached picture.


huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2018 at 08:34
Issued by • in November 2nd,
by • in November 4th.

Hello.
I’m reassured it arrived safely. Thank you so much for this time.
I wrote not 60 USD but 18 USD against a duty.
I’ve known it’ll arrive more safely in my experience.
Please let me know if you have something to ask.

PS. I found the item you were looking for. I will attach the picture for you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2018 at 08:32
I sent xx on November 2nd and xx on 4th.

Hello
I received it. Thank you very much this time.
For customs duties, I listed not 60 USD but 18 USD.
In this way, you receive it without problem.
If you have a question, please notify me freely.

PS. I found an item you were looking for.
I attach the picture.
n475u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2018 at 08:40
〇 has sent the item on November 2nd,
and 〇 has sent it on November 4th.

Hello.
I felt relieved to hear that the item has been delivered without any problem. Thank you very much.
I wrote 18 USD instead of 60 USD to avoid any trouble at the customs.
Based on my experience, it is more secure way to deliver items.
Please feel free to contact me in case you have any troubles.

P.S. I have found the item which you are looking for.
I attached the photo.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime