Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for taking time for handling it. The item has been still stored. ...

This requests contains 154 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , asuka10 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by yamamuro at 17 Nov 2018 at 19:04 1965 views
Time left: Finished

ご対応が遅れまして誠に申し訳ございません。
荷物はまだ保管されているようです。
インポートVATである£11を返金いたしました。
これを郵便局に支払えば荷物を受け取ることができます。
もしくはもう荷物を受け取るつもりはありませんか?
そうであるならば全額返金いたしますので
ご連絡ください。
何卒よろしくお願いいたします。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2018 at 19:21
I am sorry for taking time for handling it.
The item has been still stored.
I will issue you £11 for the invoice VAT.
When you pay this you can receive the item at a post office.
Or, do you not have any intention to receive the item?
If so, I will issue you a full amount.
Please let me know.
Thank you.
asuka10
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2018 at 19:17
Sorry for the late reply.
Your good still has been kept.
We reimburse £11 to you as an Import VAT.
When you complete the payment at the post office, you can receive your good.
If you do not wish to receive the good anymore, we will reimburse all the money to you.

We are looking forward to hearing from you.
Kind regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime