[Translation from Japanese to English ] Hello. I inquired about parts about 2 years ago. Due to a sudden disease o...

This requests contains 133 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , shimauma , miso133 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by high_low at 14 Nov 2018 at 03:32 1998 views
Time left: Finished

こんにちは。二年くらい前に一度パーツの問い合わせをしました。
妻が突然の病気で途中でやり取りを中断してしまいました。
申し訳ございませんでした。
どうしてもピューリタンステッチャーでブーツを縫う夢を諦めきれません。
パーツリストとサービスマニュアルをオーダーさせてください。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2018 at 03:46
Hello.
I inquired about parts about 2 years ago.
Due to a sudden disease of my wife, I had to stop contacting you.
I'm sorry for that.
I can never give up sewing boots with a Puritan stitcher.
I would like to order a parts list and a service manual.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2018 at 03:37
Hello. About two years ago, I inquired with you about parts once.
Because of my wife's sudden illness, we stopped being in touch.
I'm sorry for that.
I won't give up on my dream of sewing boots with a Puritan stitcher.
Please let me order a parts list and a service manual.
miso133
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2018 at 03:53
Dear ----,
My name is ----, and I made an inquiry about a part two years ago.
I am very sorry that I had to suspend that exchange because of my wife's abrupt illness.
I still strongly would like to pursue my dream to saw boots with Puritan stitches.
Please let me order your parts-list and service manual.

Thank you,
-----

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime