Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The reason why its delivering took time is, it is for the first time for us ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( xiaomo114 , n475u , setsuko-atarashi , atsuko-s , fish2514 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by takatoshi at 13 Nov 2018 at 09:47 2250 views
Time left: Finished

なぜ納期が予想より掛かってしまったかと言うと、

我々にとってA以外の設備を売ることが初めてで、通常の社内ルールに当てはまらないので、どのように社内で進めていくか決めるのに時間が掛かってしまいました。
例えば、誰が図面を作るのか?誰が購買をすすめるのか?どのような仕様にするのか?等を決めるのに時間を要しました。

また、弊社技術部の負荷オーバーにより、なかなか図面作成が進まなかったのも原因の1つです。

現在の弊社の状況は非常に負荷が高い状態にあり、全体的に納期が掛かってしまっております。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2018 at 09:55
The reason why its delivering took time is,
it is for the first time for us to sell devices other than A, and it does not come with normal inner rules, and it took time to decide how we should deal with it, that is why we took time.
For example, we took time for such as who is going to design the plan, who is going to deal with its sales, what kind of specification we are going to.

In addition, because of our engineering department's overloading, its plan making did not go on smoothly, that was one of the reasons, too.

Present our situation is in a high overloading, and it is taking time to deliver on the whole.
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2018 at 10:11
The reason why the delivery took time than expected is that:

since it is our first time to sell the facility other than A isn’t applicable to in-house rules, it took time to decide how we proceed it internally.
For instance: Will who create a drawing? Will who proceed purchasing? What kind of specification will we make?

Also, one reason is that it was not easy to create a drawing due to heavily loaded of our technical staffs.
Currently our load is so heavy, delivery takes time entirely.

n475u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2018 at 10:05
The reasons the date of delivery was delayed are:

It took a long time to decide how to proceed it in our company because this is the first time for us to sell equipment other than A and it cannot be in the range of the normal company rule.
For example, we needed a long time to decide who will make the drawing, who will purchase, and how the specification will be.

In addition, another reason is that we could not make the drawing quickly due to the work overload in our technology department.

Currently we have a heavy workload, and the date of delivery is likely to be delayed overall.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2018 at 09:58
I would like to explain the reason why the delivery date took longer time than expected.
We had never sold the facility except A and it did not apply the normal internal rule. So, it took a lot of times to decide how we should proceed it.
For example, who make the drawing sheet? Who proceed to purchase? What kind of the specification should it be? It took to fix the details.

The another reason was that our technique department had a heavy workload so that it did not go through to create the drawings smoothly.
Our workload has been so heavy in the current situation, and it takes a lot of times to deliver in whole.
xiaomo114
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2018 at 10:05
why is the delivery time later than what been thought at first?
the reason maybe that we just began to sold the equipment becide typeA ,and is was not fit in the rules in our company ,and we can not decide the direction in the future.

for example , who make the picture ?to whom should products be sold ?what the design should be decided?and other questions .
and the heavy burden in technology department of our company is the other reason which cause the delay of making out the picture.
now the status of all company is in the heavy load ,and the delivery time has to be delayed.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime