Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I wish to receive it as soon as possible. If I place order today, when do yo...

This requests contains 84 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , happytranslator , yakuok ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by 070553 at 10 Nov 2011 at 09:46 10020 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

できるだけ早くほしいのですが、
本日注文した場合、出荷予定はいつになりますか?

またpaypalへの直接請求でよいので380ドルにしてもらえませんか?
よろしくお願いします。

happytranslator
Rating 57
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2011 at 09:55
I wish to receive it as soon as possible.
If I place order today, when do you plan to send it out?

Requesting payment through paypal is fine with me, so could you provide it to me for 380 dollar

Thank you very much.
[deleted user]
Rating
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2011 at 09:53
I would like to have it as soon as possible. When it will be shipped out if I place an order today?

Also, direct payment at Paypal is just fine, so would you make it $380?
Thank you.
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2011 at 09:55
I would like my item as soon as possible.
When will it be shipped out if I place an order today?

Also, can you make it $380 as I agree on direct PayPal payment?
Thank you for your kind attention.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2011 at 09:49
I want to receive it as soon as possible.
If I place the order, when can you ship it?

For me, there is no problem to invoice me via Paypal directly. Can you please accept the price of $380?
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime