Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] In the next 48 hours, you will be able to order bulk units of our products on...

This requests contains 471 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , chibbi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 09 Nov 2018 at 08:28 2229 views
Time left: Finished

In the next 48 hours, you will be able to order bulk units of our products on Amazon through the B2B program. With a business account you will be given access to purchase our product in bulk. Our pricing tiers on Amazon allow you to receive a 20% discount off the sales price if you purchase a minimum of 20 units. This will put your price per unit at $13.49. This is as low as we can go for orders less than 200 units, which is typically our minimum order quantity.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2018 at 08:34
ただ今から48時間以内であれば、B2Bプログラムを通じてアマゾンで弊社の製品を大量にまとめて発注することが可能です。ビジネスアカウントをお持ちのお客様は弊社製品の大量購入にアクセスすることができます。アマゾンでは、最低ユニット数20以上のご購入の場合、20%の割引販売価格がご利用頂けます。つまり、1ユニットあたりの価格は13.49ドルとなります。この価格は200ユニットまでのオーダーの場合と同じ低価格であり、20ユニットは通常の最低発注量です。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
ka28310- about 6 years ago
一番最後の「20ユニットは通常の最低発注量です。」を「200ユニットは通常の最低発注量です。」と訂正いたします。
失礼いたしました。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2018 at 08:36
今後24時間以内に貴方はB2Bプログラムによりアマゾンに出品された弊社の製品を大量に注文することができます。ビジネスの口座により貴方は弊社の製品の大量による購入へアクセスできます。最低20個購入いただけますとアマゾンの弊社の価格構成により販売価格の20パーセントを割引します。これにより貴方への1個当たりの販売価格は13.49ドルとなります。この価格は、弊社の最低注文量である200個以下の注文における最低価格です。
★★★★★ 5.0/1
chibbi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2018 at 08:39
今からの48時間アマゾンのB2Bプログラムを通して商品のまとめ買いの注文ができます。ビジネスアカウントを使ってまとめ買いのアクセスが可能になります。我々のアマゾンの価格設定では最低20ユニットお買い上げいただくと20パーセントの割引が有効になります。これはユニット1価格$13.49となります。この価格は200ユニット以下では一番安価となり、通常の我々の最低注文数となっています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime