Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Please note that, Seller accounts generally are not transferable. Seller acco...

This requests contains 1641 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 6 times by the following translators : ( chibbi , shimauma , hiroshimorita , yuko12 ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by yuu1 at 09 Nov 2018 at 05:34 2848 views
Time left: Finished

Please note that, Seller accounts generally are not transferable. Seller accounts provide access to the tools and resources that sellers use to list their products and manage their orders. Seller accounts also include account activity history and buyer feedback. Every seller on Amazon must have a seller account and an agreement with Amazon that establishes the terms under which the seller lists and sells their products. If the ownership of a business changes for any reason, the new owner needs to establish a new seller account.

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2018 at 05:56
出品アカウントは、通常譲渡不可となっております。出品アカウントは、出品者が商品を出品したり、注文を管理する際に使用するツールやリソースへのアクセスを可能にします。また、アクティビティ履歴と購入者のフィードバックも含まれています。全てのアマゾンの出品者は、出品アカウントを持ち、出品者が商品を出品し販売する際の条件が定められた契約をアマゾンと結ぶ義務があります。あるビジネスにおいて、所有権が何らかの理由により変更になった場合は、新しい所有者が新しい出品アカウントを作る必要があります。
yuu1 likes this translation
hiroshimorita
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2018 at 10:10
以下にご注意ください。販売者アカウントは、一般に移譲可能でありません。
販売者アカウントは、以下のツール及びリソースへのアクセスを与えます。すなわち、それは、販売者が彼らの製品をリストして、彼らの注文を管理するために使用するものです。販売者アカウントは、また、アカウント活動歴及び買手のフィードバックを含みます。アマゾンのすべての販売者は、販売者アカウントを有しなければなりません。また、アマゾンとの合意を。それは、販売者リスト及びが彼らの製品を販売する期間を確定します。もしビジネスの所有権をいずれかの理由で更するならば、新オーナーは、新販売者アカウントを確定する必要があります。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2018 at 06:14
申し上げますが、販売者のアカウントは一般的に譲渡できません。販売者のアカウントは、彼らの製品やオーダーを管理するうえで、リスト化するためのツールやリソースにアクセスする権利を与えられています。販売者のアカウントは、アカウントの活動履歴や購入者のフィードバックを含んでいます。Amazonを使用する全ての販売者は、販売者リストと販売した製品に基づいてアカウントが利用できるAmazonの規約に同意した上で、アカウントを保持しなければなりません。もし何らかの理由でビジネスの所有権を変更するとしたら、新しい所有者は新しい販売者用のアカウントを作成する必要があります。
★★★★★ 5.0/1

Please note that every seller on Amazon must have a seller account and an agreement with Amazon that establishes the terms under which the seller lists and sells their products. If the ownership of a business changes for any reason, the new owner needs to establish a new seller account.

In this particular case, I request to inform them to open new selling account because if want to change any information in Amazon selling account then you will go through account verification process such as seller verification process and two step verification. Also, verification code will send the primary user phone. This is reason why previously we've informed that primary user have access to change account information.

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2018 at 06:23
全てのアマゾンの出品者は、出品アカウントを持ち、出品者が商品を出品し販売する際の条件が定められた契約をアマゾンと結ぶ義務があります。あるビジネスにおいて、所有権が何らかの理由により変更になった場合は、新しい所有者が新しい出品アカウントを作る必要があります。

この特定のケースにおいては、貴方がアカウントを譲渡したい方に、新しい出品アカウントを作っていただくようお願いいたします。なぜならば、出品アカウントの情報を変更したい場合、出品者認証や二段階認証等のアカウント認証を受けることになるからです。また、認証コードは、メインユーザーの電話番号に送られます。メインユーザーが、アカウント情報を変更できると先にお伝えしたのは、こういった理由からです。
yuu1 likes this translation
yuko12
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2018 at 06:42
Amazonの販売者は、販売者リストと販売製品に基づくAmazonの規約条件に同意しなければなりません。もし何らかの理由でビジネス所有権を変更するとしたら、新しい所有者は新しい販売者アカウントを作成する必要があります。

今回の場合、もしAmazon販売者のアカウント情報を変更を希望される場合、販売者確認過程や二重認証等によるアカウント確認申請を行わなければならないため、新しく販売者アカウントを作成することを要請します。また、最初の使用者の携帯電話に承認コードが送信されます。これらが我々が先に述べた最初の使用者がアカウント情報を変更することができる理由です。
★★★★☆ 4.0/1


If still you would like to transfer your account to someone else then I request you to provide user permission to them where they can manage your account completely. If the ownership of a business isn't changing, but the individuals responsible for managing the seller account have changed, you can add users to the account. For more information, see Set User Permissions in the below help page:

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2018 at 06:07
それでもなお貴方のアカウントを誰かに譲りたいのであれば、その方へアクセス権限を付与することで、貴方のアカウントを制限なく管理することができます。あるビジネスにおいて所有権は変更されることなく、出品アカウントを管理する個人が変更になった場合には、アカウントへユーザーを追加することが可能です。詳しくは、以下のヘルプページの、「ユーザーパーミッション設定」をご覧ください。
yuu1 likes this translation
chibbi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2018 at 06:24
お持ちの口座を第三者に譲渡されたい場合は第三者が口座を自由に使用できるよう利用者の承認提出が必要となります。会社経営者でなく個人が第三者が売り手の口座管理に携わる場合は利用者を口座に加えることができます。さらなる情報は下記のヘルプページユーザー権限を設定するをご覧ください。
yuu1 likes this translation
chibbi
chibbi- about 6 years ago
「出品口座を管理する個人が変更の場合」を2行目の「会社経営者でなく」の後に追加して訂正いたします。

Client

Additional info

Amazon.comの出品アカウントを第三者に譲渡することの可否についてサポートに問い合わせた時の回答の一部です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime