Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日はありがとうございました。 日本のアマゾンで販売をしているのですが、 ○○についてアマゾンから「偽物ではないか?」と疑惑を掛けられ 出...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん xiaomo114 さん kaz922 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

shingo-yoshidaによる依頼 2018/11/07 22:49:43 閲覧 1831回
残り時間: 終了

こんにちは。
先日はありがとうございました。

日本のアマゾンで販売をしているのですが、
○○についてアマゾンから「偽物ではないか?」と疑惑を掛けられ
出品停止措置を受けてしまいました。

アマゾンで再出品するには正規品である証明書が必要みたいです。
そこでなのですが
・以前確認したのですが正規品でよろしかったでしょうか?
・正規品である証明書があればご提出をお願いいたします。
・また、御社はどちらの国にありますか?

今後も販売していきたいのでご協力いただけると助かります。
よろしくお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/07 22:55:14に投稿されました
Hello,
Thank you for your support the other day.

I sell on Amazon Japan, however, regarding OO Amazon put conspiracy on it as "fake" and we received a restriction to list it.

It seems like a certificate of authentication is required for re-listing it on Amazon.
For doing so, may I confirm with you if:
- the item is authentic although this was confirmed in the past?
- could you provide a certificate if it is authentic?
- in which country are you located?

I would like to continue selling the item in the future, so your cooperation would be appreciated.
Thank you and best regards.
xiaomo114
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/07 22:59:13に投稿されました
Good afternoon.thank you for your order before.

It is on sold in Amazon Japan, but the question comes from Amazon "is this real thing or fake "because of the OO .

We have to provide the certification about the good if we want to sell it continually.

So,
. As we make sure before, is this the authentic product or not?

. If it is, please provide the certification.

. Which country does your company in?

We want to do the sells business continually so please give your help to us.
kaz922
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/07 23:01:39に投稿されました
Hello.
Thank you for the other day.

I am selling in Amazon in Japan, but the other day I was suspected from Amazon about fake product selling and
I have received a suspension for selling .

In order to re-exhibit in Amazon Japan, it seems necessary to have a certificate to prove the product is genuine .
· I checked it before, but was it okay with a genuine article?
· If you have a certificate to prove that is a genuine item, please submit it.
· In which country are you located?

Since I would like to continue selling it in the future, I am relieved if you can cooperate.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。