[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日はありがとうございました。 日本のアマゾンで販売をしているのですが、 ○○についてアマゾンから「偽物ではないか?」と疑惑を掛けられ 出...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん xiaomo114 さん kaz922 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

shingo-yoshidaによる依頼 2018/11/07 22:49:43 閲覧 1780回
残り時間: 終了

こんにちは。
先日はありがとうございました。

日本のアマゾンで販売をしているのですが、
○○についてアマゾンから「偽物ではないか?」と疑惑を掛けられ
出品停止措置を受けてしまいました。

アマゾンで再出品するには正規品である証明書が必要みたいです。
そこでなのですが
・以前確認したのですが正規品でよろしかったでしょうか?
・正規品である証明書があればご提出をお願いいたします。
・また、御社はどちらの国にありますか?

今後も販売していきたいのでご協力いただけると助かります。
よろしくお願いします。

Hello,
Thank you for your support the other day.

I sell on Amazon Japan, however, regarding OO Amazon put conspiracy on it as "fake" and we received a restriction to list it.

It seems like a certificate of authentication is required for re-listing it on Amazon.
For doing so, may I confirm with you if:
- the item is authentic although this was confirmed in the past?
- could you provide a certificate if it is authentic?
- in which country are you located?

I would like to continue selling the item in the future, so your cooperation would be appreciated.
Thank you and best regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。