[Translation from Japanese to English ] Until you become to be able to achieve success by constant pace without my st...

This requests contains 171 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( ayamari ) and was completed in 5 hours 47 minutes .

Requested by rockey at 09 Nov 2011 at 16:59 5625 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私の手厚いサポート無しに、一定のペースで成果を出せるようになるまでは、時給ではなく出来高制でお願いしたいと思います。
もし、あなたの業務スピードに改善が見られたら私はどんどん単価を引き上げます。
また、今回の募集業務以外にも私は沢山の業務の依頼を予定しています。将来的に、あなたが私のチームのリーダーとして活躍できるなら、固定費もお支払いします。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2011 at 17:14
Until you become to be able to achieve success by constant pace without my strong support, I would like you to accept payment by results not by the hour.
If I can see improvement in your working pace, I would increase the rate rapidly.
And I schedule to have many job to offer not only this time. For the future, if you could join us as our team leader, I would pay fixed payment too.
ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2011 at 17:21
I want to use a volume system payment not an hourly wage until it becomes a result at a constant pace without my utmost support.
If the improvement of your duties speed is seen, I will raise the price steadily .
In addition, I am planing the request of many duties as well as this collecting duty. If you can play an active part as a leader of my team in the future, I will pay you a fixed salary.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2011 at 22:47
I would like you to work on commission instead of hourly pay until you start producing some result at a certain pace without my close support to you. Once you become more productive at a good speed I will rapidly raise the commission per each item. In addition, I am planning to ask you a lot more different kinds of work besides the one in this help wanted ad. If you can work as a team leader in the future I am willing to pay you a salary.
[deleted user]
[deleted user]- over 12 years ago
a certain pace を a certain constant pace にして下さい。
[deleted user]
[deleted user]- over 12 years ago
大きな間違い!
I am willing to pay...ではないですね! これでは、今、将来そのつもりがあるなら、固定給にします、ということになってしまいますので
I will pay you a salary in the future when you start working as a team leader.
の方が、はっきりして誤解が生じないでしょう。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime