[Translation from English to Japanese ] Sorry ,we are shiped the goods by Janpaness line,it is safe and cheap way.If ...

This requests contains 308 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 02 Nov 2018 at 20:19 1649 views
Time left: Finished

Sorry ,we are shiped the goods by Janpaness line,it is safe and cheap way.If ship by DHL ,it cost $123 ,and other express are not safe.

I have revised the PI,and give you a good price.If your payment via Paypal,the commission is $40,if your payment via alibaba ,the commission is $17.7.

How do you think of it?

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Nov 2018 at 20:24
あいにく商品は、安全かつ安価な日本の輸送業者を利用して出荷しました。
DHLですと$123もかかり、その他の業者は安全ではありません。

PIを訂正し、価格を下げました。ペイパルでお支払いの場合は、手数料が$40で、Alibabaでお支払いの場合は、$17.7となります。

どのようにされますか?
kumako-gohara
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Nov 2018 at 20:23
申し訳ありません。安全で安価な方法であるため、日本の配送路を使って商品を輸送しています。
もしDHLを使うとなると123USDかかりますし、その他を使うと安全性に不安があります。

私はPIを修正し、良い金額で提供します。
もし支払い方法がPayPalの場合には、手数料が40USDかかります。
アリババを使用して支払われる場合の手数料は17.7USDです。

どういたしましょう?
★★★★★ 5.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime