Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Japanese Omelette 毎朝生みたての生でも食べれる新鮮な卵を使用。 オーダーが通ってから焼き上げる熱々のだし巻き玉子です。 Eel & J...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん hasegawa0502 さん xiaomo114 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

ebisolvnによる依頼 2018/11/01 13:53:00 閲覧 1827回
残り時間: 終了

Japanese Omelette
毎朝生みたての生でも食べれる新鮮な卵を使用。
オーダーが通ってから焼き上げる熱々のだし巻き玉子です。

Eel & Japanese Omelette
熱々のだし巻き玉子の上に贅沢にうなぎをのせました。
うなぎと玉子は相性抜群!

Fried Soft Shell Crab
新鮮なソフトシェルクラブを特製のから揚げ粉で揚げました!
口いっぱいに広がるカニのうま味をお楽しみ下さい。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/01 14:01:02に投稿されました
Japanese Omelet
Fresh eggs laid every morning which can be eaten raw are used.
A piping hot Japanese omelet cooked to order.

Eel & Japanese Omelet
Gorgeous eel topped on the piping hot Japanese omelet.
A perfect compatibility of eel and egg!

Fried Soft Shell Crab
Fresh soft shell crab fried with a special prepared mix!
Enjoy the umami of crab spreading inside your mouth.
ebisolvnさんはこの翻訳を気に入りました
hasegawa0502
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/01 14:08:00に投稿されました
Japanese Omelette
Freshly laid eggs in every morning are used and they also can be eaten fresh.
It is a hot rolled omelet baked after an order passes.

Eel & Japanese Omelette
Putting the eels luxuriously on the hot rolled omelette.
Eels are pair wonderfully with eggs!

Fried Soft Shell Crab
Fresh soft shell club fried with special karaage powder!
Please enjoy the delicious crab umami spreading throughout your mouth.
xiaomo114
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/01 14:20:11に投稿されました
Japanese Omelette which use eggs soon after been layed every morning ,and keep the hotness as it been fried just now.

Much Eel which is put on the Japanese Omelette and have a good match with it.

fresh Fried Soft Shell Crab which is cover of bread powder .

make your mouse enjoy a wonderful feeling of crab's flavor.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。